top of page
Нажмите, чтобы скачать в полном размере

Жорж Брассенс
(Пер. Н. Стрижевской)

Она голышом плескалась...

Она голышом плескалась
В светлой воде ручейка,
Юбчонка ее умчалась
С ветром за облака.

Мне закричала в испуге
Чтоб виноградных лоз
Я отыскал в округе
Иль флердоранжа и роз.

Из лепестков несложно
Корсаж было сделать мне:
Так крошка стройна что можно
Цветком обойтись вполне.

Лист винограда юбкой
Стал для малышки моей,
Такой была она хрупкой,
Что лист прямо впору ей.

Вместо «спасибо» ручонки
И губы она дала,
Так пылко ответил девчонке,
Наряд свой опять сняла.

Часто с тех пор недотрога
(Игра понравилась ей)
Приходит купаться, у бога
Прося ветерка посильней
Ветерка посильней.

("Иностранная литература"), №6, 1975 год.

Н. Стрижевская - перевод стихотворения Жоржа Брассенса "Она голышом плескалась..."

1976 г. (?)

Литературные вечера А. Кривомазова

Альбом №1

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВЕЧЕРА АЛЕКСАНДРА КРИВОМАЗОВА

bottom of page