Жорж Брассенс
(Пер. Н. Стрижевской)
Она голышом плескалась...
Она голышом плескалась
В светлой воде ручейка,
Юбчонка ее умчалась
С ветром за облака.
Мне закричала в испуге
Чтоб виноградных лоз
Я отыскал в округе
Иль флердоранжа и роз.
Из лепестков несложно
Корсаж было сделать мне:
Так крошка стройна что можно
Цветком обойтись вполне.
Лист винограда юбкой
Стал для малышки моей,
Такой была она хрупкой,
Что лист прямо впору ей.
Вместо «спасибо» ручонки
И губы она дала,
Так пылко ответил девчонке,
Наряд свой опять сняла.
Часто с тех пор недотрога
(Игра понравилась ей)
Приходит купаться, у бога
Прося ветерка посильней
Ветерка посильней.
("Иностранная литература"), №6, 1975 год.
Н. Стрижевская - перевод стихотворения Жоржа Брассенса "Она голышом плескалась..."
1976 г. (?)
Литературные вечера А. Кривомазова
Альбом №1
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВЕЧЕРА АЛЕКСАНДРА КРИВОМАЗОВА