top of page
Люсеберт
(с нидерландского, перевод В. Топорова)
Клее
В завешенных окнах повешены помешанные плоды,
Замешанные в заговоре заговорить природу,
Кожную болезнь природы,
Чешуйки видимости,
Лунатизм очевидного,
Фанатизм точь-в-точь видного узнаваемого несмываемого с земли
Кому не хочется встать вспять и спать в ногу с веком
В ногу со светом идут единственные
Что им водопады восторженного пения,
Перепады терпения,
Каскады неприятия, анфилады презрения.
Главное - уместить мир
В траченую золотом рамку душеподобия.
3 июля 1976 <В. Топоров>
В. Топоров - перевод стихотворения Люсеберта "Клее"
3 июля 1976 г.
Литературные вечера А. Кривомазова
Альбом №1
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВЕЧЕРА АЛЕКСАНДРА КРИВОМАЗОВА
bottom of page